Jewish - etymologies

maciejsynak.blogspot.com 2 weeks ago


What is this?

Jew, Your Lordship.
But I'll make it into a letter.





pl.wiktionary.org/wiki/Jewish



meaning:
noun, male type

(1.1) Reel of Judaism
(1.2) Pot. insult. A inexpensive man

noun, male animal genus

(2.1) cleks
(2.2) Card card game



etymology:

The press. *ž < Old Italian giudio < Latin. Iūdaeus < gr. Ἰουδαῖος < hebr. יְהוּדִי (jehudi)



English: (1.1) Yew
Arabic: (1.1) يهودي
Basque: (1.1) Judu
Bulgarian: (1.1) евреин m, чифут m
Czech: (1.1) žid m
Danish: (1.1) jøde in
Esperanto: (1.1) judo
Finnish: (1.1) juutalainen
French: (1.1) juif m
Hebrew: (1.1) יהודי m (jehudi)
Spanish: (1.1) judío m
Icelandic: (1.1) gyðingur m
Yiddish: (1.1) ייִד m (jid), ישׂראל m (jisroel)
Karaimski: (1.1) раббан
German: (1.1) Jude m
New Greek: (1.1) εβραίος m
Polish Sign Language: (in Signwriting record)(1.1) image
Portuguese: (1.1) judeu m
Russian: (1.1) иудей m, еврей m
Hungarian: (1.1) zsidó
Wilamowski: (1.1) jud m, jüd m
Italian: (1.1) giudeo m, ebreo m



Jews

(Hebrew Jehudim, Bne(j) Israel, formerly Iwrim; Jidn, Bnej Jisroel), in Poland – especially in the 19th century – besides called the Israelis – a name etymologically derived from the Hebrew word Jehudim (l.m. from Jehudi; aram. Jehudai, Jehudaj(j)a), Latin Iudaei (l.m. from Iudaeus; Greek. ioudaios), in which, via the Romanic languages, the first ‘i’ was replaced by ‘i’.

1. a nation (since the return of the Israelites [right Judeans] from Babylonian captivity), and in later centuries, descendants of that nation, surviving in the diaspora, whom the Treaty of Versailles in June 1919 recognized as a national minority, giving under the care of the League of Nations (the number Treaty);

2. Beliefs of the Mosaic religion (usually in lower case). The 2 above mentioned meanings did not always function separately, but for centuries alternatively constituted a kind of amalgam. [...]

In the Old Poland, the “Jewish” was besides called a stain left on the wall despite bleaching, kleks; “Jews” – peanuts (pistachios), a kind of scissors or oil, a tin lamp, or a ball game, and sometimes a game of “dumb”; the perch (jazgarza was called “the Jew”) was besides jokingly called, and in the thieving gwara – the number seven; the word “the Jew” was referred to as an unbaptized child; the word “Jews” was referred to as judaic shops or tandem stores, sold in the judaic district, etc.


Written by Zofia Borzyminska
Delete.jhi.pl/en/psj?articleId=19725


-------


Jew. Iwri (Hebrew). Israel.



Where did the name “Jew” come from, and why do we call the judaic religion “Judaism” (not, for example, “Abrahamism” erstwhile the roots of Judaism are in the religion of Abraham)?

The word “Jew” entered the Polish mediate Ages, most likely due to the influence of the Czech language (Jid), together with Christianity, possibly already behind Lives I (then the Polish language took over from the Czech most of the words related to religion, with the Bible, with the Church). On the another hand, in the Czech Republic it appeared together with the influences of the French monks, during the Christianization of the Czech Republic, most likely from the French Juif, and this from the Old French Giu. Of course, the genesis of this word in Romanesque languages is identical to the origin of the word “Judaism”, only pronunciation is different.

There are besides theories that the Czech word came not from French, but from Italian (from Giudeo, from Latin Iudeus)


The name of judaic religion – Judaism – comes from the Latin word iudaismus, which in turn comes from Greek ioudaismos. Ioudaios means in Greek a hebrew – or a resident of Judea. This word in turn appeared in Greek from Aramaic, where the expression Jehudai comes from Hebrew Jehudi (Jews), or from the name Jehud (Jud) – the 4th boy of Jaakov. The household of Judah (the father of the Israeli kings) inhabited the central areas of the later kingdom of Jisrael, named after his name Judea.

Midrash explains that Jehuda will be so admired by all his brothers that “their descendants will not talk of themselves: I am “Reuveni”, I am “Zimoni”, but I am “Jehudi” (Jewish)”.

It follows that the word “judaism” virtually means “the religion of the Jews,” or descendants of Judah (or inhabitants of Judea). Its name so includes information about the people who professed this religion, not who was its first adherent.

What does the word “Iwrim” (Hebrews) mean and where does it come from?

The word Iwrim (Hebrews) (lp.: Iwri) appears for the first time in Bereshit 14, 13, in a phrase calling Awrama (later Awrahama) "Awram ha-Iwri"—meaning "Awram the Hebrew". Rashi and Ramban translate this as “the 1 who came from beyond the river [Eufrat]” (from always – “to pass over”). Thus, he who came to Canaan from Haran (Mesopotamia). Thus the first conventional explanation of the word Iwri (Hebrew) is justified.

Another explanation is related to the ancient Habir people who inhabited the mediate East about 1900 B.C.E., most likely from Awraham.

The 3rd hypothesis sees in Iwri the name of 1 of Awraham's ancestors – Evera (Bereshite 11, 14-17).


Regardless of which of these explanations Iwri's words is right, this word has strong cultural connotations, not spiritual connotations, due to the fact that this was the name of the people from which Awraham came out long before the crystallization of the religion of Jews – Judaism. In turn, Jehudi has clear spiritual associations.

Why Jacob received the name Jisrael. Is there any explanation for the meaning of that name?

The word Iwrim was historically replaced in the written texts by the word Jisrael, referring to the full people, to all Jaakov's descendants, in the Age of Judges, or about 1200-1000 BC.

However, the name itself is much older. Jaakov received them after a night-long fight against the “angel of God” (“with Divinity”): Wajomer lo Jaakov jeamer from shimcha ki im Jisrael ki sarita im Elohim weim anashim watuchal (Bereszit 32, 29), in the translation: “And he said, You shall no longer be called Jaakov, but Jisrael, for you have fought with Divinity and with men—and have prevailed.”
This verse is not unambiguous and there has never been a consensus as it should truly be translated. For example, Ralbag explained as, “You have become a prince (sar) between angels and men;” Bereshite Raba: “You have fought with God’s being and you have conquered”; Targum Jonathan: “with an angel;” Targum Onkelos: “with the angel of God.”


The unsolvable mystery lies in the word sarit, which was translated in many ways, most frequently as "to fight" or "to struggle," and then Jisrael can be seen as a combination of s-r and El, Elokim, which would consequence in "the 1 who struggles with God."

And that is the most common, most popular version of Jisrael. However, if sar in sarita means “prince” or comes from sarar (“power”), it may be closer to the actual meaning: “He who will regulation [will be wonderful] before God.”


Other interpretations besides allowed, among another things, “the 1 who fights for God”, “the 1 who fights God”, “the 1 whom God [power] rules” or even “the righteous [great] fights before God”. Rabbi Wolf Gunther Plaut, on the another hand, claimed that the correct translation should read, "May God rule."

(opP. Jędrzejewski)
Poznań.jewish.org.pl/index.php/education../Zyd.-Iwri-Hebrew.-Israel.html




Mr. Kleks.Right. Ambroży Kleks – a wizard, fictional character of a fairy tale written by Jan Brzechwa, about an extraordinary Academy run by Ambroży Kleks, to which only boys whose names begin with the letter "A" can attend. The Academy eats painted foods, describes dreams and throws ink in lessons, and fairy tale characters are real beings. He was a student of Dr. Paj-Chi-Wo.

It is assumed that the first character of Mr Kleks was Franciszek (Franc) Fiszer, a philosopher, a popular figure among Warsaw writers and artists.

Ambrose Kleks is an extraordinary teacher who can do anything and teach in an unconventional way. “All students respect and love Mr. Kleks very much due to the fact that he never gets angry and is highly good”


sp111lodz.wikom.pl/inscription/pan-kleks-fantastic-description-form
pl.wikipedia.org/wiki/Pan Kleks
pl/media/book/pdf/zemsta.pdf





Klecks

German sources:
automatic translation


Kapka [klɛks], besides known as Kapka, is simply a tiny amount of sticky or paste substance on another surface or object. If this substance is more fluid, it's called spatter, if it's more constant, it's a piece. Grudka may arise if it can drain more of the same substance independently below the spring limit due to its own circumstantial density, but it does not yet flow to the plasticity point.

Drops are frequently utilized word in the context of eating: a lump of mustard, jam, whipped cream, honey and so on. But another substances with appropriate viscosity can besides form stains, specified as paint stains, ink stains, or bird droppings. These stains then origin unwanted stains, specified as those that are hard to clean.

Blob is deliberately utilized in the blogography and Rorschach test, among another things.

In astronomy, the cluster is an unspecified accumulation of radiation in a circumstantial cardinal direction, which clearly stands out from the background of the environment. This application is due to the blur problem, which leads to blurring of individual dots and thus to the formation of "plam".

Klacks is besides utilized as a synonym for trifles, trifles or lightness ("This is childish fun for you!").



etymology

The word blob since the 16th century means onomatopeic throwing something heavy. Joining s occurs either in medium-German and North German transformations, which frequently accompany words ending in k, or formed after the verb klacksen if it is older. The weak klecken verb is etymologically linked to both the klecken verb and the kleckern verb that formed iterative. A connection with 'Kladde' and 'Klittern' is suspected.



etymology

The derivative of the Lower German [term?] and Central German in -s from the archaic verb klecken ("push" - ("to splash")) from the German Lower German [term?).




Clip
(Blob)


Origin:


from the obsolete Kleck = spot, lump, retreats from the obsolete Klecken, medium-high German, old-high German Klecken = clack, It's the horn.

zu veraltet Kleck = Fleck, Klümpchen, rückgebildet aus veraltet klekken, mittelhochdeutsch, althochdeutsch kleken = klatschen, zu clack


CLACK:
Meaning
- onomatopeic for short, bright speech erstwhile 2 hard objects meet
- onomatopeic for the impact of soft or thick drops on something solid


-----------


Meaning
1.
Paint stain
Example:
Painter makes stains on the floor


Spot of ink
Examples:
There are many spots in the baby's exercise book.
metaphorically: Leaf breaks on trees left light spots on my paper [...] [ Erh. KästnerZeltbuch]

2.
common
Example:
Spoon (= spoon in pieces) whipped cream, jam, butter, mustard

etymology

· Klecken · horn · horn · horn · Klacks · horn · crucial · Spots · Blot
Pour Vb. 'fall drop by drop, make spots, spots', move 'slowly, laboriously forward, decision forward', Iteration Formation (XVII century) to Vb. 'fall loud (from liquid), stains, smear', translate 'well to proceed, well to come out, suffice', ald. (IXth century), Mhd. Klecken 'break, break, break, tear, spill, clap, beat loudly', translate: 'enough, suffice, be effective'.

Related is Klackm. 'fracture, crack, bang, crack, spot, spot', ahd. (XI century), mhd. cage (filler taps) 'fracture, crack, crack, bang, snap, snap, spot.' Consequently, the horn breaking mimics the sound for a cracking, clapping sound (while breaking, tearing, erstwhile hitting soft, dripping mass), as well as (especially in a double horn-clap) for a short, hard sound. It clearly expands the horn, interferes In addition, the horn m. 'small spot, tiny amount of sticky substance (such as jam, mustard),

irrelevant' (XVIII century but most likely older) and clacken Vb. 'it is simply a burst, clapla, bit, spot' (XVII century), iterative claching (XVIII century), English to clack 'rattle, rattle', aord. clack 'twirl, giggle', possibly besides Greek glarázein (γλάζειν) 'issue the sound of song'.

These clearly mimicking sounds formations lead to e.g. *glag-, an extension of the sound core, meaning *Gal- 'call, shout', which is besides reflected in Anord. Kalla 'to call, say, call' (from which most likely in English "call to call" (call to call), Aslaw. glagolъ 'word', glagolati 'talk, speak', Russian (older) golodolit' (гологолить) 'fall, babbling', for me to talk 'famous' and (through another extensions) lament, hear (p. d.). – a crucial addition "sufficient, significant, significant" (XVII century), with the prefix erklecken "enough, help, use" (XVI century), which disappeared in the 19th century, possibly already (questionably confirmed) Mhd. erklecken. Blob M. '(paint, ink) spot, clump' (XVIII century), older place (XVI century), has retreated from Klecken. Blobs Vb. 'To make stains, paint wrong, write, let sticky things fall on them' (XVIII century) to be turned into stains or iterative formations.


oryg text:


kleckern Vb. ‘tropfenweise fallen, Kleckse, Flecke machen’, übertragen ‘langsam, mühsam vorwärtsgehen, vorankommen’, Iterativbildung (17. Jh.) zu heute nur noch mundartlichem klecken Vb. ‘(von Flüsstigkeiten) geräuschvoll fallen, Flecke machen, schmieren’, übertragen ‘gut vonstatten gehen, gut ausgehen, ausreichen’, ahd. (9. Jh.), mhd. klecken ‘platzen, Krachen, bersten, (sich) spalten, kleksen, klatschen, schallend schlagen’, übertragen ‘ausreichen, genügen, virksam sein’. Verwandt sind Klack m. ‘Riß, Spalt, Knall, Krach, Klecks, Fleck’, ahd. (11. Jh.), mhd. klac (Genitiv klackes) ‘Riß, Spalt, Knall, Krach, Klecks, Fleck’. Entsprechend klack Interjection schallnachahmend für einen knackenden, klatschenden Ton (beim Brechen, beim Reißen, beim Auffrall einer breiigen, tropfenden Masse), auch (zumal in der Doppelung krack krack) für einen dusten, Harten Ton. Expressiv erweittert klacks Interjection Dazu Klacks m. ‘kleiner Fleck, eine kleine Menge dickflüssiger Substanz (wie Marmelade, Senf), Geringfügigkeit’ (18. Jh., doch wohl älter) owl klacken Vb. ‘platzen, klatschen, schlagen, Flecke machen’ (17. Jh.), iterativ klackern (18. Jh.), engl. to clack ‘klappern, rasseln’, anord. The horn ‘zwitschern, gackern’, vielleicht auch griech. glázein (γλάζειν) ‘einen Gesang erklingen lassen’. Diese offensichtlich schallnachahmenden Bildungen führen auf ie. *glag-, eine Erweiterung der Schallwurzel ie. *gal- ‘rufen, schreien’, die sich auch in anord. kalla ‘nennen, sagen, rufen’ (woraus wohl engl. to call ‘rufen’), aslaw. glagolъ ‘Wort’, glagolati ‘reden, sprechen’, russ. (älter) golopolit’ (гологолить) ‘schwatzen, plappern’, mir. gall ‘Ruhm’ sowie (überandere Erweiterungen) in Klage, klingen (p. d.) fortsetzt. – erklecklich Adj. ‘ausreichend, beträchtlich, erheblich’ (17. Jh.), zu dem im 19. Jh. untergegangenen Präfixverb erklecken ‘genügen, helfen, nützen’ (16. Jh.), vielleicht schon (zweifelhaft belegtes) mhd. erklecken. Klecks m. ‘(Farb-, Tinten)fleck, Klümpchen’ (18. Jh.), älter Kleck (16. Jh.), aus klecken rückgebildet. Klecksen Vb. ‘Kleckse machen, schlecht malen, schreiben, Zähflüssiges worauf fallen lassen’ (18. Jh.), zu Klecks bw. Iterativbildung zu klecken.





GrammatikVerb · klackt, klackte, ist/hat gecleckt
Aussprache [ˈkn̩]
Worttrennung kle-cken
Wortbildung mit ›klecken‹ als Erstglied: klekckern

Grammar verb · Having a small fun, having a small fun, being/was already having fun
Speech
Word SharingKle-cken
›Klecken‹ as first member: It's Spil.



Meaning

obsolete, inactive dialect
1. fluids falling loudly

2.
a)This will happen (quickly)
(b)enough

---------


Klecken (German)


Word Sharing:kle·cken, Past Time: Kleck·te, Meetings II: ge·kleckt

Speech:IPA: [ˈklɛkn̩] Audio samples: klecken (info), klecken (info)Rhyms: -ɛkn̩

Meaning:[1] Non-passionate, auxiliary verb have, landschaftlich: Enough; Progress[2] Non-passionate, auxiliary verb be, fluids: Noisely fall in drops

Origin:The hereditary word from medium-high German Klecken → GMH to old-high German Kleken → Goh in the 9th century "break, break, break, separate, spill, clap, beat loudly"', which explains: "enough, suffice, be effective"[1]

Synonyms:[1] enough, enough, enough; take place[2] Plam, splash

General terms:[1] functions are sufficient[2] fall, spill

--------



Kleck, Klecks, male, 'blot', simply modern advanced German; only the verb klecken (klecksen) can be traced further, medium-high German knee, "dirty, stain, snort" and "sound"; the corresponding cage (ckes), male, means 'tear, cut, crack'.












de.wikipedia.org/wiki/Klecks
dwds.de/wb/Keyks#d-1-2
duden.de/rechtschreibung/Keyks
duden.de/rechtschreibung/klack

dwds.de/wb/klecken
de.wiktionary.org/wiki/klecken
en.wikisource.org/wiki/An Etimological Dictionary of the German Language/Annotated/Kleck

en.wiktionary.org/wiki/Klecks






Read Entire Article