
erstwhile upon a time, not so long ago, loans and language manners were called macaroniism.
due to the fact that they were originally abused in Renaissance Italy. And the poets who put Latin in Italian were said to be contemptuous... macaroni.
Here, the nobles, especially those who licked Latin, were intruding in Latin phrases. Emphasising its "presence", non-existent education and another good things.
Today, for many years, we have been dealing with the inevitable acquisition of abroad language phrases. Inevitably, it's about fresh phenomena, objects, etc. In turn, any German language inventions to defend speech are funny.
And they were mocked almost all over the world.
However, lately, especially in the language which has been pushed into us by advertising companies, I can see and hear the insistent Germanization and contempt for the Polish Language.
And the eventual rage caused me 2 commercials where the words Winiary and Vegeta were not changed. ( precisely that something is from Winiara and another "something" is from Vegeta ). All it took was a company and a name.
I don't think it's a mistake or a frivolity of advertisers. alleged average people change names. besides foreign. I have Honda. Not Honda. I'm hungover. No, I'm hungover.
Nobody's gonna say, "I'm gonna drink Coke." He says Coke. I hope I'm wrong.
But this seems like a deliberate strategy to fight the Polish language.
That's us.
Category-Cultural. Fighting the tongue is fighting it.
















![Karta Rodziny Mundurowej wkracza do Sejmu. Frysztak: nic nie stoi na przeszkodzie, by poszerzać grono uprawnionych [WYWIAD]](https://cdn.defence24.pl/2025/11/05/800x450px/0Yt7M1tzNYllfs9JACKlyaCkRybQn0D6JoxRbblo.voli.webp)

